One of the pleasures of working on FINclusionLab has been getting my work translated into the languages of most of the countries we cover: French, Spanish, and Turkish. By happy coincidence these are also most of the languages that I either speak or am making a serious effort to learn. I am not fluent enough in any of them to do the translating myself, but I can at least understand the translations that I’m applying, and read domestic press coverage when it comes out. It’s not always easy to get key stakeholders to actually use the tools we’re making for them, so it was particularly nice to see Mexico’s national bank trumpeting the release of the financial inclusion dashboards we made:
La CNBV presentó los mapas interactivos para el análisis de la inclusión financiera en México
[Google’s translation is not bad, albeit even wordier than an already government-speak heavy press release]